Wednesday, September 28, 2011

Blog Post # 3


1. Unbalance, Imbalance, Disbalance   
2. Incompatible,  
3 Incomplete, Non complete
4.  Indecent   
5. Inglorious,
6. Ingratitude,
7. Illegal,  
8. Illiterate
9. Immature
10.  Imperfect, Unperfect,
11. Impossible
12. Irrational, Antirational, 13 Irresponsible 
14 Insane
15. Intolerant,  
The prefixes a- and anti- are both of Greek origin. The prefixes dis-, in-, and non- are Latinate in origin.  Words that go along with dis- and in- are mostly from Latin/French.  Another interesting fact about non- is that it can often form negative adjectives by joining verbs, to express the meaning that the thing described does not perform the action described by the verb. Un- is a prefix native to English. It is mostly attached to native words to form negative adjectives and Anti-“ does not mean “not”, but “against”. The Greek prefix a-, on the other hand, carries a greater sense of “without”, “lack of” and is therefore often used with adjectives which originate from nouns. The three prefixes dis-, in- and un- are very similar in meaning. They often denote a state on the opposite end of the scale. Therefore if somebody is impolite, he is not just being “not polite”, but in fact “rude”. As un- is a very productive negating prefix in English, it actually covers a wider range of meanings than other prefixes. Many words can form negations with both non- and un-, which gives near synonymous pairs like nonreligious / unreligious, nonproductive / unproductive, and so on. Anti- is very productive and particularly so with adjectives that describe ideologies and attitudes. Dis- is neither productive in modern English nor does it occur in a lot of words. Some adjectives that are formed by attaching the adjectival prefix dis- are formed in a different process. For example, disoriented is actually a past participle of the verb disorient, which consists of the verbal prefix dis- and the verb stem orient. The prefix in- appears in a lot of words of Latin or French origins, but it is usually restrained to these existing words. 

 Shifting Suffix note the Phoneme before the suffix is in parenthesis after the suffixes. 
Bat/s/ (T)  Book/s/  (K)  Cough/s/  (H) Ship/s/  (P)  Cab/s/ (z) (B) Cave/s/ (z)(E) Lad/s/ (z)(D) Rag/s/(ez) (G) Thing/s/(ez)(G) Bus/s/(ez)(S), Bush/s/(ez)(H), Church/s/(ez)(H), Judge/s/(ez)(E), and Maze/s/(ez) (E).
It has the same sound but it has a different meaning for example buses is more than one bus and busez I don’t know what it means but they sound the same.

Sunday, September 11, 2011

BP post #1

    In my lifetime I've learned how to speak, write, and read French and Spanish very well until I transitioned into learning different languages.  Later in my life, around my highschool years I refreshed my French writing and reading. Around my junior year I started learning Korean and it was an interesting language but it was to difficult to pick up in shuch short time.

      When I speak amongst others it depends on the people I'm with and the enviornment. I speak professional when I'm in a professional enviornment or amongst acquatences who are verbally fluent like I. When I'm with friends I'm always polite to meet others and I'm very responsible. At home it's all about respecting your parents so I make sure I don't cross the border line. Also my emotions affect how I speak to anyone. 

       Looking back at my past in French we would have to write the words in French 30 times each and write the English translation everyday for homework. Also we would have quizzes and tests on the homework material. I was student of the month in French for a whole year. Also we had to learn how to use certain tones when saying certain words or phrases.  Spanish was a little bit more easier because I always hung out with Spanish friends and I was taught by them. Now that some years have passed, I can remember fragments of French and Spanish.

       I think languages happen naturally because speaking at times is a habit and you develop learning how to speak at an early age. It's natural that it settles in your mind that exceeds language itself. The Guugu Yimithir egocentric languagwas taught to children at the age of two to first see the direction of the sun, moon, wind, and the stars and to understand how to point out locations even if blindfolded. I think it would be different to learn your second or third and so on language the same as the first. That's because looking at the Guugu Yimithirr, a dancer went to another instructor to dance and come to find out the boy couldn't comphrehend the directions. 

       It was different also because of time and people  change everyday like time does. The same exact way you learned your first language if you remember can't possibly turn out the same. I wondered about language is can languagebe comprehended in music? At times I hear words in music based off listening to meldoies, bass lines, and rhythms. If you want an example please ask me and I'll give you one